Page 1 of 2

The Latin Club

Posted: Sat Oct 14, 2006 11:30 pm
by Eaquae Legit
For all those learning Latin, those interested, or those thinking about getting a Latin tattoo (hint: it's a bad idea).

Discussion, griping, late-night panic, it's all here.

I'm going to kick things off: Anyone got any tricks for memorising pronouns and conjunctions and all words beginning with "Q"? (quotiens, quiddam, quisque, aliquis, etc.)

<novice

Posted: Sat Oct 14, 2006 11:35 pm
by Bevis
The closest I've come to learning latin is reading about the disc but I'm pretty certain aliquis begins with an a. Then again, I don't always understand Pratchett's guild names, either.

Posted: Sun Oct 15, 2006 1:30 am
by Dr. Mobius
Does Marathon Latin count? Image

Posted: Sun Oct 15, 2006 7:26 am
by Virlomi
Aww, and here I thought this was about being Latinas. :p

I know exactly one piece of latin, which comes from my linguistically obsessed brother.... festina lente. He literally forced me to learn it. I believe he thought it should be the motto for my life.

Posted: Sun Oct 15, 2006 11:56 am
by wizzard
Salvete omnes!

I don't think there is any good way of memorizing the "q" words. In fact, I'm pretty sure the Romans came up with them as a big joke, to frustrate Latin students.

Posted: Sun Oct 15, 2006 1:13 pm
by Eaquae Legit
Well, I'm going to post some Q words here. Because writing them out helps, and doing it by my lonesome is just boring. And posting about them is only slightly less boring.

quicumque - whatsoever
quilibet - anything you like
quidnam - what (the heck)?
quotiens - how much?

And that's all I can remember right now. But maybe if I do them in bunches of three or four at a time, I can figure them out.

Posted: Sun Oct 15, 2006 8:45 pm
by Rei
I have this haunting feeling that I ought to be doing the translations for chapters 8-10 of Wheelock right about now... but I'm not. I probably will later.

Posted: Sun Oct 15, 2006 8:50 pm
by Miss Abbie
My teacher has decided that we're going to get through all of Wheelock's before February.

Which is about eight gabillion SAs a night.

Good God.

Posted: Sun Oct 15, 2006 9:23 pm
by Qing_Jao
Have to ask a dumb question that came up. What do the monks on "Monty Python & the Search for the Holy Grail" say in Latin? My husband was wondering, and the only Latin I know is "Amo, amas amant, amamis, amantis amant." Or however that goes.

Posted: Sun Oct 15, 2006 9:30 pm
by Platypi007
when they are hitting their heads with the wood? It's from some settings of the Requiem, "Pie Jesu Domine, dona eis requiem. Dona eis requiem sempiternam." Of course I don't recall them using the last bit.

Translated it's, "Sweet Lord Jesus, grant them rest. Grand them rest eternal."

I don't know Latin, I'm just a classical musician.

Posted: Sun Oct 15, 2006 9:30 pm
by Mahatma
Pie Iesu domine, dona eis requiem.

Ask someone else for the translation. :D

EDIT: Oh damn, someone beat me to it AND gave the English! Oh well. :stoned:

Posted: Sun Oct 15, 2006 10:09 pm
by Rei
Abbie,

What chapter are you on right now?

Re: The Latin Club

Posted: Sun Oct 15, 2006 11:21 pm
by Bevis
For all those learning Latin, those interested, or those thinking about getting a Latin tattoo (hint: it's a bad idea).

Discussion, griping, late-night panic, it's all here.

I'm going to kick things off: Anyone got any tricks for memorising pronouns and conjunctions and all words beginning with "Q"? (quotiens, quiddam, quisque, aliquis, etc.)

Seriously, is aliquis supposed to be in that list?

Posted: Mon Oct 16, 2006 7:09 am
by Miss Abbie
We just finished chapter 18.

Posted: Mon Oct 16, 2006 2:31 pm
by Eaquae Legit
Yeah, it is. It's a compound pronoun, and the quis part is the bit that matters. Ali appears as a prefix to a large number of quis-related pronouns.

quispiam - someone
quisque - each one severally
unusquisque - each one individually

Hey, I'm making progress!

Posted: Mon Oct 16, 2006 4:08 pm
by wizzard
quisque - each one severally
unusquisque - each one individually
I love these ones (I'm not sure why)

From things I've heard about Wheelock, I think I'm glad I never had to use it. Although it can't have been worse than "Ecce, Romani" which my younger siblings have to use.

Favorite Latin word: prox
Definition (from the Bantam New College Latin & English Dictionary): interj (comic representation of a fart): dum enitor, prox! jam paene inquinavi pallium as I struggle to my feet, bang! I darn near soiled my clothes

Another good one is "unctiusculus" meaning "somewhat too oily"

Posted: Mon Oct 16, 2006 6:18 pm
by Eaquae Legit
I like Wheelock, actually. It's a good teaching text.

Posted: Mon Oct 16, 2006 7:20 pm
by Bevis
Thank you, EL. How remedial is Veni, Vidi, Vici That is latin for I came, I saw, I conquered, right?

Posted: Mon Oct 16, 2006 11:16 pm
by Eaquae Legit
Veni is the first person singular perfect active indicative form of venio, venire.
Vidi is likewise, for video, videre.
Vici is likewise, for vinco, vincere.

The "v" should be pronounced as a "w" or a consonantal "u," and the "i" is a high front vowel ("ee").

Posted: Tue Oct 17, 2006 10:01 am
by Bevis
I never knew that about the v. The c is pronounced like ch or cc, correct?

Also, is this video the root of our modern word?

Posted: Tue Oct 17, 2006 11:19 am
by Eaquae Legit
Classical pronunciation dictates a hard C, always. So, like K.

For Medieval (which I use because I'm a Medievalist, but only with Medieval Latin), the V is like our English V and the C is often Ch, especially in the middle of words.

But go with Classical pronunciation, unless you have a good reason not to.

Posted: Mon Nov 06, 2006 10:45 pm
by Eaquae Legit
This one is more directed towards those who have encountered that devil known as indirect discourse.

Professor Rigg's explanation on how "quod" came to introduce indirect discoure in medieval Latin:

We can blame Jerome, apparently. Seems Greek has a nice little word used for indirect speech, hoti. And the New Testament was written in Greek. So when it got translated, they did a one for one translation, and stuck "quod" in. But since this word also has the same meaning as quia and quoniam, says Professor Rigg, those got used too at random. And it wasn't good Latin, and people knew that. But it was the Bible. God said "dicit quod." And you can't argue with God. So it stuck.

And that's the story of dicit quod, as I remember it. :)

Posted: Mon Nov 06, 2006 10:55 pm
by wizzard
And boy am I happy that "quod" came to mean that. My last 2 years of Latin were 18th century philosophical Latin, which did indirect discourse almost entirely with "quod+subjunctive". One of the hardest things about getting back into classical Latin with Caesar this term has been the "infinitive-accusative" construction.

also, when I wrote "with Caesar" I originally wrote "with Caesare". Maybe just a coincidental typo, but I'd prefer to think that my subconcious did it on purpose.

????

Posted: Sat Dec 02, 2006 12:28 pm
by Bevis
UVA UVAM VIVENDO VARIA FIT


My buddy's reading Lonesome Dove. At one point in the story there is an advertisement that ends with the above line. It looks like latin to me. Does anyone have any clues for it's translation?

Posted: Sat Dec 02, 2006 1:09 pm
by Jayelle
Hey, can I give you latin-type people something to translate?

At work we have a sign in a bunch of different languages (including Klingon) and I want to add Latin.
The sign says:

"Don't disrespect your co-workers. Please clean up your dishes."

Any translation along the lines of "clean up your crap" would be cool.

Thanks.

Posted: Sat Dec 02, 2006 2:40 pm
by wizzard

Posted: Sat Dec 02, 2006 5:18 pm
by Eaquae Legit
Hey, can I give you latin-type people something to translate?

At work we have a sign in a bunch of different languages (including Klingon) and I want to add Latin.
The sign says:

"Don't disrespect your co-workers. Please clean up your dishes."

Any translation along the lines of "clean up your crap" would be cool.

Thanks.
Collegas tuos noli temnere. Sis* vases tua terge.

I think that will do. Anyone care to check it over for me?

(* sis = si vis, in case anyone is curious)

Posted: Sat Dec 02, 2006 10:24 pm
by VelvetElvis
This thread is cruel.

Posted: Sat Dec 02, 2006 10:48 pm
by Eaquae Legit
Why?

Posted: Sat Dec 02, 2006 10:51 pm
by Mahatma
Has anyone else read Winnie Ille Pu? I found a copy at a local used bookstore, but I've never taken Latin, only Spanish and French, so I'm trying to read it based on my Spanish, French, and Pooh knowledge. It's quite fun, actually. :)

Posted: Sat Dec 02, 2006 10:53 pm
by Eaquae Legit
Spanish and French won't help you much, since they're not inflected. I've never read Winnie Ille Pu, but I have Harrius Potter and Grinchus Invidiosulus.

Posted: Sat Dec 02, 2006 11:04 pm
by VelvetElvis
Because the best latin I have is medical terminology.

Posted: Sun Dec 03, 2006 12:51 pm
by Mahatma
Spanish and French won't help you much, since they're not inflected.
Yeah, I know, but the vocab helps, and my Pooh knowledge basically gives me the meaning (although sometimes it's fuzzy, no pun intended), so I try to deduce the meaning of inflections from that. Of course, the verbs are easiest, but it's fun for me to try anyway. :D

Posted: Sun Dec 03, 2006 3:15 pm
by wizzard
We watched the Latin scene from Monty Python's Life of Brian in Latin Class on Friday. Best Scene Ever. This is a scene that every latin student should know by heart.

Locative, locative!

Posted: Sun Dec 03, 2006 8:11 pm
by Rei
I still need to see that film... Perhaps over Christmas.