Page 2 of 2

Posted: Mon Dec 04, 2006 9:22 am
by Mahatma
Haha, that is my FAVORITE scene!

"'People called Romans, they go to the house'?"
"No, it says 'Romans, go home.'"
"No it doesn't."

:lol:

Posted: Wed Dec 06, 2006 3:00 pm
by wizzard
I just realized that this morning may very well have been my last Latin class ever. If not, then it'll be at least a few years. Latin has been such a constant in my life for the past 6 years, and I didn't even realize it was ending until it was over.

This is sad.

Posted: Sat Dec 30, 2006 9:45 pm
by Eaquae Legit
I feel like I'm missing an accusative here. Anyone know where it might be?

quia enim species abstracta informans intellectum non repraesentat nisi quidditatem rei materialis in communi

I have "an abstracted species informing the intellect does not manifest, except the quiddity of a material thing held in common." But what does the abstracted species does not manifest? Other suggestions I have for repraesentat are "represent" or "display," but I still don't see ho it can be intransitive in this instance.

Posted: Sun Dec 31, 2006 5:44 pm
by Mahatma
It seems to make sense as intransitive to me -- although I don't know the context of the sentence, except that it's about philosophy. Not sure what is meant by "abstracted species", maybe that would help?

Posted: Sat Jan 20, 2007 12:10 am
by Sibyl

Posted: Wed Oct 17, 2007 1:10 am
by Eaquae Legit
I used to think that nothing could make Q words worse.

I was wrong. So very wrong.

Enter: Gothic palaeography. If I ever commit suicide, you can be sure there'll be a note nearby blaming it on Q words. They are the bane of my existence.

Latin is such a love-hate thing. I adore the language. I think it's beautiful and expressive and wonderful. I love knowing it, reading it, puzzling out a particularly difficult passage. Yet I yell at it, cry over it, procrastinate and avoid it. It's the Tango Maureen of my academic life.

Just felt like sharing.

Posted: Thu Oct 18, 2007 9:54 pm
by Eaquae Legit
This xkcd is exactly true for Latin as well. It also does a good job of explaining later medieval Latin. I'm in "the zone" right now. It's all so very clear...

Posted: Sat Nov 10, 2007 2:00 pm
by Oliver Dale
Okay nerds, using your vast and mighty ratiocinative skills, what might the word "lanthiolithic" mean?

Posted: Sat Nov 10, 2007 2:09 pm
by Eaquae Legit
*pats* That's Greek, not Latin.

lithos, stone (I knew that one anyway)
lanthio, I have no idea, but google gives a few responses to it on its own. It could be a chemical compund (something to do with rust?), or it could just be a reference to Lanthio, a village in Greece.

Posted: Sat Nov 10, 2007 5:31 pm
by Oliver Dale
Greek or Latin... I knew you'd be the right nerds to ask :)

Re: The Latin Club

Posted: Thu May 16, 2013 5:24 am
by thoughtreader
So latin knowing pweb friends

I have a question on a translation...

Alis volat propriis = She flies with her own wings

Is it accurate? any other meanings? (can latin mean more than one thing...?)




(Yay! search function finding this thread burried way back in 2007 :) )

Re: The Latin Club

Posted: Thu May 16, 2013 8:44 am
by Mich
(Yay! search function finding this thread burried way back in 2007 :) )
Sheesh, no kidding! Look, kids, it's Olly!

Re: The Latin Club

Posted: Thu May 16, 2013 1:27 pm
by LilBee91
I forgot this thread existed. When I saw the title my first thought was a thread for Latinas/Latinos...

Re: The Latin Club

Posted: Fri May 17, 2013 3:49 am
by Eaquae Legit
So latin knowing pweb friends

I have a question on a translation...

Alis volat propriis = She flies with her own wings

Is it accurate? any other meanings? (can latin mean more than one thing...?)




(Yay! search function finding this thread burried way back in 2007 :) )
S'about right! :) Kudos.

Re: The Latin Club

Posted: Fri May 17, 2013 1:59 pm
by thoughtreader
So latin knowing pweb friends

I have a question on a translation...

Alis volat propriis = She flies with her own wings

Is it accurate? any other meanings? (can latin mean more than one thing...?)




(Yay! search function finding this thread burried way back in 2007 :) )
S'about right! :) Kudos.

Oh no Kudos for me... Kudos for whomever came up with our state motto in the 1800's :stoned:

I just really liked the meaning I get when I read the translation....

which leads to my final question...
...or those thinking about getting a Latin tattoo (hint: it's a bad idea).
Why?

Re: The Latin Club

Posted: Fri May 17, 2013 2:44 pm
by Rei
That is especially for people wanting to convert a favourite phrase into Latin, namely for the following reasons: First, because it is always risky to get a tattoo in a language one cannot read and understand. Second, because if you do not have a personal connection to the language it tends to come off as a bit pretentious. Third, because if you do not understand it, the odds of a spelling error or generating a complete nonsense phrase are incredibly likely, which just makes you look silly. This is especially true when one attempts to cobble it together without help of a confident, accurate Latinist or, heaven forbid, relies solely on a dictionary without consulting a primer and a grammar, because the way the language is built is incredibly complicated and counter-intuitive to English speakers.

Re: The Latin Club

Posted: Fri May 17, 2013 2:50 pm
by thoughtreader
Thats pretty much what I thought.. especially the accuracy of the the translation part. Thats the reason I turned to you guys. As much as I assumed that someone would have noticed an incorrect translation in the past 100+years you never know...

Note* I most likely wont be getting this tattoo... it just really struck me when I read it on a Thorns scarf and as I looked into it. I have always wanted more tattoos but never can decide on something to get. and when I come up with an idea I sit on it for at least a few months. So we will see how I feel in a few months I guess.